神翻译
搞笑泥浆去尿
搞笑泥浆去尿,是一个新兴的网络词语,搞笑funny,泥浆funny mud,去go,尿pee,将这三个词的英语连起来说就是“funny mud go pee”,连起来读了之后就会发现有点像“放你妈的狗臭屁”,虽然这句话是骂人的,但是一般不会用来骂人的,是无聊的网友用来调戏siri或者其他语音助手的。
2 点赞
0 评论
4063 浏览
霓虹国
霓虹国,网络词语,"日本"这个词在日语里的读法“にほん”(ní hōn)。听起来很像中文的“霓虹”的发音。所以,中国网友就戏称日本为霓虹国。不得不说,翻译得妙、准、雅!
1 点赞
1 评论
7443 浏览
马内
马内,并不是哪一国家的货币,其实是中国人网络上繁衍出来的词汇,是英文money中译的谐音词,实际意思也就是钱,经常出现在一些抖音短视频中,因为money,钱这些词是屏蔽词,所以就用马内来代替,常见于那些电影解说视频中。
1 点赞
0 评论
21466 浏览
破忒头
破忒头,就是土豆(photo)的英文(不正经)中式音译,同样的还有“偷妈头”tomato-西红柿。所以就有了想和偷妈头恋爱的破忒头的说法,甚至还衍生出来了偷妈头和破忒头的爱情故事,这一系列都是万恶的表情包引发的。
1 点赞
0 评论
22208 浏览
马润
马润,是“Marine”的中文直译,就是美国海军陆战队,美国海军陆战队,美国海军陆战队英文全称为“United States Marine Corps”缩写为USMC,或者“Marine”,而Marine一词也经常被音译为“马润”,所以美国海军陆战队也经常被简称为“马润”。
3 点赞
0 评论
29044 浏览